Dostlarımız Kürtler iyi iş görmüşler. Kalenin yollarını koruyan, onu ilk bakışta erişilmez gibi gösteren birçok küçük burç, tahkim edilmiş mağara yapmışlar. Bu adamlar, namluları altın ve gümüş kakmalı, çok kere de fitilli, uzun, eski yapı tüfeklerine karşın çok iyi nişancıdırlar. Savaş için yalnız geceleri harekete geçerler. Gündüz taşların arkasına yatarak gizlenirler. Her yanda bir çeteci bulunur, düşman nerede başını gösterirse hemen bir kurşun yapışıverir. Üstelik Kürtler, barut ve kurşunun kendilerine bedavaya mal olması fırsatında da yararlanıyorlardı. Buna karşılık kaledekiler az ve temkinli ateş ediyorlar, tam nişan alıyorlardı. Dün inanılmayacak kadar uzaktan üç kişi yaralandı. Kalede top yok. Fakat kale tüfekleri savunma için hiç de aşağı görülmeyecek bir silâhtır. Bunların ateşini ancak kaleyi ele geçirmek durdurabilecek. Ben güzel bir beyaz atın üzerinde çıkagelip de Kürtler çevremde toplanınca, hemen bir mermi, altında bulunduğumuz ceviz ağacının yaprakları arasından ıslık çalarak geçti.
Dostlarımız Kürtler iyi iş görmüşler. Kalenin yollarını koruyan, onu ilk bakışta erişilmez gibi gösteren birçok küçük burç, tahkim edilmiş mağara yapmışlar. Bu adamlar, namluları altın ve gümüş kakmalı, çok kere de fitilli, uzun, eski yapı tüfeklerine karşın çok iyi nişancıdırlar. Savaş için yalnız geceleri harekete geçerler. Gündüz taşların arkasına yatarak gizlenirler. Her yanda bir çeteci bulunur, düşman nerede başını gösterirse hemen bir kurşun yapışıverir. Üstelik Kürtler, barut ve kurşunun kendilerine bedavaya mal olması fırsatında da yararlanıyorlardı. Buna karşılık kaledekiler az ve temkinli ateş ediyorlar, tam nişan alıyorlardı. Dün inanılmayacak kadar uzaktan üç kişi yaralandı. Kalede top yok. Fakat kale tüfekleri savunma için hiç de aşağı görülmeyecek bir silâhtır. Bunların ateşini ancak kaleyi ele geçirmek durdurabilecek. Ben güzel bir beyaz atın üzerinde çıkagelip de Kürtler çevremde toplanınca, hemen bir mermi, altında bulunduğumuz ceviz ağacının yaprakları arasından ıslık çalarak geçti.